You're welcome. Welcome someone with "chào mừng." Vietnamese is one of the most spoken languages in the world, with around 90 million native speakers. If you want to know how to say welcome in Vietnamese, you will find the translation here. The owner of it will not be notified. Just know that there is no difference in terms of meaning. Welcome in all languages. translate: không có gì. Contextual translation of "you're welcome" into Vietnamese. We hope this will help you to understand Vietnamese better. Human translations with examples: cám ơn!, Được rồi, có gì đâu!, chúc mừng cô, cứ từ từ nha, chào mừng cô. We will teach you: How to say Hello! Learn more in the Cambridge English-Vietnamese Dictionary. You have written Không có chi, meaning It’s nothing or Don’t mention it. (in response to "Cảm ơn) See a translation Report copyright infringement; Answers When you "disagree" with an answer. To say please and thank you in Vietnamese! How do you say this in Vietnamese? you’re welcome! Pronounce "chào mừng" as: jow munn Or At least I haven't seen any Welcome sign in vietnamese at a private residence (both in vietnam and U.S) Even with the word "Chào mừng quý khách", it still doesn't sound right at a private residence. It is the official language of Vietnam and is also widely spoken in places where the Vietnamese have immigrated, such as the United States, France and Australia. If you are about to travel to Vietnam, this is exactly what you are looking for! Vietnamese has a million pronouns, based on age, status and how long you’ve known the listener. Having a welcome sign in vietnamese on your door isn't a very common thing. Noone in Vietnam has done it. Here is the translation and the Vietnamese word for welcome: Chào mừng Edit. If you're greeting someone who has come to your home, workplace, dwelling, or event, you could greet that individual by saying "chào mừng," which is the Vietnamese equivalent of "welcome." OK. To keep it simple, use this phrase to say ‘hello’. Having a welcome sign in vietnamese on your door isn't a very common thing. Noone in Vietnam has done it. The word cảm means "to feel", whereas the word ơn means "favor". An Introduction to Vietnamese Etiquette - the Dos and Don’ts Updated September 2018 Welcome to Vietnam! Only the user who asked this question will see who disagreed with this answer. But you really don’t need to learn them all unless you’re planning on staying here for a while. and Goodbye in Vietnamese! How to say yes and no in Vietnamese! Here you can find the translation of the 50 most important words and expressions into Vietnamese. Vietnamese grammar is very simple: nouns and adjectives don't have genders, and verbs aren't conjugated. Cám ơn is the standard way of saying thank you in Vietnamese, especially in Southern Vietnam.. We can recognize it in context without diacritics, because we do not have as many words as our phonology can generate in new words. By the end of this semester, I guarantee you have had many strange experiences and lessons learned the hard way. In Northern Vietnam, you may hear cảm ơn instead, with a different accent mark, as thank you. Informal "Thank you" in Vietnamese. When visiting a foreign country, one is bound to make mistakes. Or At least I haven't seen any Welcome sign in vietnamese at a private residence (both in vietnam and U.S) Even with the word "Chào mừng quý khách", it still doesn't sound right at a private residence.